一心为民的学贯中西的奇医 ---李万泉

2021-07-21 17:35   来源: 大众财经网

一心为民的学贯中西的奇医---李萬泉

Li Weiquan, a chinese-Western doctor who is dedicated--- to the people, is a doctor

 

    “国有危难时,医生即战士。宁负自己,不负人民!”庚子新春,决战新冠,他年过古稀,逆向而行。心济苍生,大医精诚,他就是中西医临床专家李万泉,关键时刻他坚持中西医结合、中西药并用,为世界提供抗疫“中国方案”的信心和勇气。

    "When the state is in danger, the doctor is the soldier. I'd rather take on myself than the people!" Yuzi New Year, the battle for the new crown, he is old and thin, reverse. Heart-to-heart, the great doctor sincere, he is the Chinese and Western medicine clinical expert Li Wanquan, the key moment he adheres to the combination of Chinese and Western medicine, Chinese and Western medicine, to provide the world with anti-epidemic "China program" confidence and courage.

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_da74e8b2cc52bb2b.jpg?x-oss-process=style/resize-w800

 

    中医文化作为我国的一项国粹,越来越被老百姓认可,尤其随着人口老龄化进程加快,健康服务业蓬勃发展,人民群众对中医药服务的需求越来越旺盛,迫切需要大力发展中医药健康服务业,以教育传播正确的养生技能,通过”中医养生送到群众身边,加快中医药文化融入社会”,提升广大群众中医健康养生素养,拓宽中医药服务领域,让更多的老百姓”识中医、信中医、用中医”为百姓就医精准“导航”,向社会推荐中国好医生李万泉。

    Chinese medicine culture as a national essence of our country, more and more recognized by the people, especially with the aging process of the population, health service industry is booming, the people's demand for Chinese medicine services is becoming more and more vigorous, there is an urgent need to vigorously develop chinese medicine health services, in order to educate and disseminate correct health skills, through "Chinese medicine health care to the masses, accelerate the integration of Chinese medicine culture into society", improve the masses of Chinese medicine health and wellness literacy, broaden the field of Chinese medicine services, so that more people "know Chinese medicine, letter medicine, Use Chinese medicine to "navigate" accurately for the people to seek medical treatment, and recommend Li Wanquan, a good Chinese doctor, to the community.

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_e723fc03dd931026.png?x-oss-process=style/resize-w800

   李万泉医师是中国中医药的传承者,是复兴中医药文化的坚定实践者,作为本次活动报道中医药文化系列活动参与者之一,李万泉医师一直以来带头倡导发掘好、传承好、保护好中医药,是中医药人义不容辞的历史使命和责任。

    Dr. Li Wanquan is the inheritor of Chinese traditional Medicine, is a firm practitioner of the revival of Chinese medicine culture, as one of the participants in this activity to report on Chinese medicine culture series, Dr. Li Wanquan has been leading the advocacy to explore, pass on and protect Chinese medicine, is the historical mission and responsibility of Chinese medicine people.

    李万泉,重庆云阳县人,1951年生。1975年毕业于重庆医科大学医疗系,即分配到原省部级重点中专暨四川省万县卫生学校工作,担任《内科学(含传染病学)及护理》的教学与临床工作。1979年参与该校附属医院的建立与内科病房的诊疗工作。1992年9月在原四川省万县卫校取得高级讲师资格;1995年受聘为台湾省针灸学会客座教授;第二届世界传统医学大会(95年5月美国旧金山)演讲学者。1985年参与当时国家卫生部与高教委委托该校编写的中等医护学校《内科实习指南》、《内科护理学》有关章节的编写,两书已分别于1992、1993年由国家级出版社(人民卫生出版被)正式出版。长相谦和,为人低调,这是他给人的第一印象。

     Li Wanquan, a native of Yunyang County, Chongqing, was born in 1951. He graduated from the Department of Medicine of Chongqing Medical University in 1975, that is, assigned to the former provincial and ministerial key secondary schools and Wanxian Health School in Sichuan Province, as the teaching and clinical work of "Internal Medicine (including Infectious Diseases) and Nursing". In 1979, he participated in the establishment of the hospital affiliated with the school and the diagnosis and treatment of the internal medicine ward. In September 1992, he obtained the qualification of senior lecturer at Wanxian Health School in Sichuan Province. In 1995, he was appointed as a visiting professor at the Acupuncture Society of Taiwan Province; Speaker at the 2nd World Congress of Traditional Medicine (San Francisco, MAY 95). In 1985, he participated in the preparation of the relevant chapters of the "Internal Medicine Practice Guide" and "Internal Medicine Nursing" of secondary health care schools commissioned by the Ministry of Health and the Higher Education Commission, and the two books were officially published by the State-level Publishing House (People's Health Publishing) in 1992 and 1993 respectively. He looked humble and low-key, which was his first impression.

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_77395c8ad366d397.png?x-oss-process=style/resize-w800

 

    李万泉医师常说:“从远古时代的幽暗蒙昧,到繁花似锦的太平盛世,从高高在上的帝王将相,到芸芸众生的贩夫走卒,历史的车轮一直承载着祖国中医文化的精魄,在历史长河中,这支魅力四射的奇葩经久绽放。”淡泊免得的他始终相信,在众多中医师的共同努力下,中医文化这朵奇葩将在世界医学之林绽放更加绚烂的光芒!

   Dr. Li Wanquan often said: "From the dark obscurity of ancient times, to the flower-like Taiping heyday, from the high-rise emperor will be phase, to the life of all the traffickers, the wheel of history has been carrying the essence of the motherland's Traditional Chinese medicine culture, in the long history, this charming wonder blooms for a long time." He always believes that, with the joint efforts of many Chinese medicine practitioners, the chinese medicine culture will bloom in the world's medical forest more brilliant light!

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_63f60e62b7c1d29f.png?x-oss-process=style/resize-w800

 

    中华文化博大精深,源远流长,在中国灿若繁星的文化长河中,有这样一种文化,归为中国“三大国粹”之一,它是中华民族智慧的伟大结晶,是东方医学文化的始祖,如今,它也正在潜移默化的影响着全世界,使中华民族傲立于世界医学文化之林,它就是中国宝贵的“中医文化”中医文化传承需要更多有志、有识之士的努力,而李万泉医师就是其中一员。

    Chinese culture is broad and profound, long history, in China's star-studded culture, there is such a culture, classified as one of China's "three major national populism", it is the great crystallization of the wisdom of the Chinese nation, is the ancestors of Eastern medical culture, now, it is also subtly affecting the world, so that the Chinese nation stands proud of the world's medical culture forest, it is China's valuable "Chinese medicine culture" Chinese medicine cultural heritage needs more aspiring, knowledgeable efforts.

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_93dd433960b7e17c.png?x-oss-process=style/resize-w800

   1992年6月为了更好地进行全身心地投入中医药的临床工作,故毅然决然的离开单位,开始了艰苦卓绝的应用中医药治疗疑难杂病/肝病/艾滋病的临床工作与课题研究,到目前已有28年之久。

   The clinical work and research on the treatment of difficult diseases/liver disease/AIDS in the application of Chinese medicine has been outstanding for 28 years.

   1994年底,在中西医结合的理论基础上,研究出”乙肝”的中医药方,并通过了中国医学科学院医药生物技术研究所病毒室的权威鉴定。于2017年底基本研制成独具特色的”乙肝/肝硬化”系列(1-5号)中药散剂。并经临床实践达到了预期效果。

   At the end of 1994, on the theoretical basis of the combination of Chinese and Western medicine, the Chinese medicine prescription of "hepatitis B" was studied and the virus room of the Institute of Pharmaceutical Biotechnology of the Chinese Academy of Medical Sciences was approved. At the end of 2017 basically developed into a unique "hepatitis B / cirrhosis" series (1-5) Chinese medicine dispersal agent. And through clinical practice to achieve the desired results.

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_7ea4c47ecdbbf1f9.png?x-oss-process=style/resize-w800

 

    1995年底,又潜心地研究防治”艾滋病”的中医药(原艾必治系列中药)方,经中国医学科学院医药生物技术研究所病毒室及美国丹佛市艾滋病病毒权威实验室的鉴定,其中抗艾滋病毒携带者的”艾必治1号药”显示对艾滋病毒有明显的抑制(>74%)作用;2号药亦经15例早、中期艾滋病患者的用药观察,短期内即获得显著疗效,所著论文早于1995年5月获《第二届世界传统医学大会》国际优秀成果奖,受邀赴美国演讲及领奖。同时与参会的代表、专家、学者进行了学术交流。并受到了美国旧金山两家医疗机构的认可,盛邀李万泉医师留在美国发展,均被其本人婉言谢绝。

    At the end of 1995, and also devoted to the prevention and treatment of "AIDS" Chinese medicine (formerly Abiji series of Chinese medicine), by the Chinese Academy of Medical Sciences Institute of Pharmaceutical Biotechnology virus room and the United States Denver, THE UNITED States HIV authority laboratory identification, in which anti-HIV carriers of "Aibiji 1 drug" shows that there is a clear inhibition of HIV (>74%); Drug No. 2 was also observed by 15 cases of early and medium-term AIDS patients, in the short term to obtain significant efficacy, the paper was awarded the Second World Congress of Traditional Medicine International Excellence Award in May 1995, invited to the United States to speak and receive the award. At the same time, with the representatives, experts, scholars have conducted academic exchanges. And by the United States San Francisco two medical institutions recognized, invited Dr. Li Wanquan to stay in the United States development, both by his own polite decline.

   关于中药”艾必治”的研究方向(药理)及治疗HIV/ARC/AIDS的疗效证论(摘要)见李万泉医师所撰写的论文(即96年李万泉医师就被国家卫生部疾病控制司视为防治艾滋病的临床专家了)?——参加第一届全国中西医结合防治艾滋病学术研讨会,并发表的国家级论文(该论文已汇编入我国防治艾滋病的论文集之中/2003年4月)。

   On the research direction of Chinese medicine "Abiji" (pharmacology) and the efficacy theory of treatment of HIV/ARC/AIDS (summary) see the paper written by Dr. Li Wanquan (i.e., Dr. Li Wanquan was regarded as a clinical expert in aids by the Department of Disease Control of the Ministry of Health in 1996) ?—— participated in the first national academic seminar on the combination of Chinese and Western medicine to fight AIDS, and published a national paper (which has been compiled into china's AIDS collection / April 2003).

 

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_9abd6b75fdc4c0d0.jpg?x-oss-process=style/resize-w800

 

    李万泉医师在中医这门博大精深的祖国医学上崇尚中医易水学派,侧重五行脏腑调节学说,特别是脾肾两脏为主的调治;而且现代医学也非常注重肾上腺的(免疫调节)功能与作用,此腺就在两肾之间。现代人大多因免疫功能失调而形成了身体亚健康的状态,长此以往,产生了心肝脾肺肾的病变。他认为该学派治病是抓住了病根的源头!李万泉师从易水学派,清.康熙年间江浙名医四明居士高鼓峰先師(著作),高氏无论从理论上还是临床实践上,均可为此学派的典型代表和临床大家,同时也是少有的治疗各种慢性疑难病的临床名医。28年来所得所想,来源于高鼓峰先师的理论与实践,践行了”古为今用、洋为中用、守正创新”即中西医结合之捷径。

    Dr. Li Wanquan advocates the school of Chinese medicine in the broad and profound chinese medicine, focusing on the five-line theory of organ regulation, especially the treatment of the spleen and kidneys; And modern medicine also pays great attention to the function and function of the adrenal glands ( immune regulation), which are between the two kidneys. Modern people mostly due to immune dysfunction and formed a state of sub-health of the body, over time, produced a heart, liver, spleen, lung and kidney lesions. He thinks that the school cure is to seize the source of the root of the disease! Li Wanquan from Yishui School, Qing. Kangxi years of Jiangsu and Zhejiang famous doctor Siming Gushi Gufeng (writings), Gao's both theoretically and clinically, can be a typical representative of this school and clinical everyone, but also a rare treatment of various chronic difficult diseases of clinical famous doctors. 28 years of income, derived from the theory and practice of Gao Gufeng master, practice "ancient for today's use, foreign for Chinese use, correct innovation" that is, the combination of Chinese and Western medicine shortcut.

    2001年春经卫生部相关部门的邀请,遂进入国家AIDS实验室进行艾滋病毒感染者用药后的短期临床观测和数据,并先期取得了好的临床效果及经验。

    In the spring of 2001, at the invitation of the relevant departments of the Ministry of Health, he entered the National AIDS Laboratory for short-term clinical observation and data after drug use of HIV-infected persons, and achieved good clinical results and experience in advance.

    2008年秋,在不断完善中药处方及各型(中药丸剂),开始免费为自愿接受药物的患者治疗,达到了临床预期效果。详情与相关资料可在中国医学专家人才库/百度输入“李万泉”即可查阅。

    In the autumn of 2008, in the continuous improvement of Chinese medicine prescriptions and various types (Chinese medicine pills), began free treatment for patients who voluntarily received drugs, achieved the clinically expected results. Details and related information can be found in China's medical expert talent pool / Baidu input "Li Wanquan" can be consulted.

 https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_7953c02e5abaf619.png?x-oss-process=style/resize-w800

 

    中医药在流行性疫情方面的优势近几年也得到了验证,国家相继出台了扶持政策,对重振中医药事业和发展起到了决定性作用,对从业者起到了重拾信念,大震人心的鼓舞作用。

    The advantages of Chinese medicine in the epidemic epidemic have also been verified in recent years, the state has introduced supportive policies, to revitalize the cause and development of Chinese medicine has played a decisive role in the practitioners to regain faith, a great inspiration.

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_4fe5dcc9611991ae.png?x-oss-process=style/resize-w800

   李万泉医师离开单位近三十年的时间里,在完全自费的情况下,不断加强中医药的开发研究。立足自身优势,吸收先进理念和拜访全国各地中医药名家,借助受邀参加全国各地的医学大会优势,与参会的专家、学者交流心得体会、探讨中医药发展前景和未来。面对席卷全球的流行病,在传承、守正、创新的基础上,李万泉医师正在着手进一步开发研制、不断改进配方。

    同时李万泉医师在十五年前巳将其先师暨清.康熙年间高鼓峰临床大家的古文著作改写成为了现代医学文章,并融入了现代医学/西医的诊疗知识,而且还加入了他行医/治疗疑难杂症之四十年的丰富临床经验,编撰了一书(99年李医师在台湾的学生即提议将此书推荐给台湾有关出版社出版,此亦被李医师谢绝!)一一此以中医舌诊为主的小书,似可为我国世代传承中医的医疗大法方面提供了简明扼要/方便易学(即将繁多难学的传统中医学改编成简单易学)的一本良好教材!]我们相信不久的将来,在坚持应用中西医结合的道路,采用中医药攻坚克难,古稀之年再出征,早日取得创新成果,让中医药造福全人类。

    Dr. Li Wanquan has been leaving the unit for nearly 30 years, and at his own expense, has continuously strengthened the development and research of Chinese medicine. Based on their own advantages, absorb advanced ideas and visit chinese medicine artists throughout the country, with the help of invited to participate in medical conferences throughout the country, with the experts and scholars to exchange experience, explore the development prospects and future of Chinese medicine. In the face of the epidemic sweeping the world, on the basis of inheritance, integrity and innovation, Dr. Li Wanquan is working on further development and improvement of the formula. At the same time, Dr.

    Li Wanquan took his first teacher and Qing 15 years ago. Kangxi years Gao Gufeng clinical everyone's ancient writings rewritten into modern medical articles, and integrated into modern medicine / Western medicine diagnosis and treatment knowledge, but also joined his practice of medicine / treatment of difficult diseases of 40 years of rich clinical experience, compiled a book (in 99, Dr. Li's students in Taiwan proposed to recommend this book to the relevant publishing house in Taiwan, which was also declined by Dr. Li!) One by one, this small book, which is based on chinese medicine tongue consultation, seems to provide a concise/convenient and easy-to-learn (to adapt the traditional Chinese medicine which is difficult to learn into a good textbook for the medical law of Chinese medicine passed down from generation to generation)! We believe that in the near future, in adhering to the application of The road of combining Chinese and Western medicine, the use of Traditional Chinese medicine to overcome difficulties, the ancient years to re-enter, early innovation results, so that Chinese medicine for the benefit of all mankind.

【附一:李万泉医师治疗肿瘤/癌症患者典型病例摘要】

Attached: Summary of Typical Cases of Dr. Li Wanquan's Treatment of Cancer/Cancer Patients

    李万泉医师二十年来在我国几个大城市用中医药治疗肿瘤/癌症的典型病例(或知情/证实人):● 北京:知情人,董先生,手机:13371652757;●上海:某研究所王先生,手机:18721506308;●深圳/?台湾:陈先生,手机:13927405990;●重庆市:1、骆某某(重庆巫溪网上有名):患白血病(M2),经服一年零八月余的中药,已于五年前夏治愈,手机:18423279879;2、巫溪县罗某某:患罕见的恶性胸膜间皮瘤,一年内已治愈上班,手机:13996521258;3、云开万等地还有>20?名以上治愈患者,略;4、●成都:田女士,电话:13558812112(注:请咨询以上人士,即可知李医师在该城市治疗肿瘤与癌症的具体疗效及治愈病例)……

    Dr. Li Wanquan has been treating typical cases of tumor/cancer with Traditional Chinese medicine in several major cities in China for 20 years (or informed/confirmed person): Beijing: Insider, Mr. Dong, Mobile Phone: 13371652757; Shanghai: Mr. Wang, a research institute, mobile phone: 18721506308; Shenzhen /? Taiwan: Mr. Chen, Mobile: 13927405990; Chongqing: 1, Luo a certain (Chongqing Wuxi online name): leukemia (M2), after taking more than one year and more than August of Chinese medicine, has been cured five years ago in the summer, mobile phone: 18423279879; 2, Wuxi County Luo a certain: suffering from a rare malignant pleural mesothelioma, within a year has been cured to work, mobile phone: 13996521258; 3, Yun Kaiwan and other places also have > 20? 4, Chengdu: Ms. Tian, telephone: 13558812112 (Note: please consult the above people, you can know Dr. Li in the city to treat tumors and cancer specific efficacy and cure cases) ...

注:(一)以上小骆的白血病为全程免费,已治愈五年以上未见复发;(二)巫溪县罗某某患的是罕见的胸膜癌,先在重庆某大医院,经化疗等巳是病势冗重!后至我处求治,刚一年经中药治愈!至今三年余未复发!其病历档案由北京肿瘤研究所作为罕见病例于2016年夏秋来渝收集并存档!!!

    Note: (1) more than Xiao Luo's leukemia for the whole free, has been cured for more than five years did not see recurrence; (2) Wuxi County Luo a certain disease is a rare pleural cancer, first in a large hospital in Chongqing, after chemotherapy and other diseases are seriously ill! After to my place to seek treatment, just a year by Chinese medicine cure! It hasn't relapsed in more than three years! Its medical records were collected and archived by the Beijing Cancer Research Institute as a rare case in the summer and autumn of 2016!!!

   新冠肺炎疫情作为“一次大考”,严重威胁了群众的生命健康,2021年,后疫情时代,“如何增强免疫力,摆脱疾病困扰,预防疾病”,逐渐成为人们议论的主题,建党百年华诞,李万泉教老师公布了他的主要成果:

   As a "big test", the new corona pneumonia epidemic seriously threatened the lives and health of the masses, in 2021, the post-epidemic era, "how to enhance immunity, get rid of disease, prevent disease", gradually become the subject of discussion, the centennial birthday of the founding of the Party, Li Wanquan teacher announced his main results:

【附:杀灭新冠病毒特效中医药】

Attached: Killing new crown virus special effects Chinese medicine

我们一定要高度重视与防控防治此新型冠状病毒(估计以后还有变异株)感染及其引发的肺炎,否则在往后2-3年内全球无宁日也!!!

   We must attach great importance to the prevention and control of this new coronavirus (estimated to have a mutated strain later) infection and its resulting pneumonia, otherwise in the next 2-3 years the global day of no-day will also be !!!

   按李万泉医师长达28年来用中医药防治暨杀灭各类病毒性疾病(主要为当今全世界西医界仍无法根治的乙肝病毒与艾滋病毒两大病毒为主)之宝贵丰富的临床经验。

According to Dr. Li Wanquan for 28 years with Chinese medicine to prevent and kill all kinds of viral diseases (mainly for the western medical community in the world today is still unable to cure hepatitis B virus and HIV two viruses mainly) valuable and rich clinical experience.

    李万泉医师始终认为,无论哪一行,只要勤奋学习与刻苦研究学术最终都会达到一定的水准,而且许多人都会达到同等级的标线,成了不分仲伯。如是要想再分出高低,关键还是在于靠一个人所拥有的爱心、责任心、事业心多少来评判,爱心是动力,责任心是态度,事业心是目标。尤其是在医学领域的工作中,具有良好的医德与对人体健康与疾病认识的敏感性和对现象剖析的深刻性的科学素养,乃至天赋等等还是不够的,关键是还应具有“三心”才可使然!故此,多年来在他孜孜不倦的追求中,一直抱着医者父母心的境界和力求拥有高超的医术追求为每一位患者解除病痛,以术乐百姓,德善后世的愿望和追求为广大患者及家人解除痛苦。是“三心”让他取得了治疗疑难重症和“多病杂陈”的显著成就 。

    Dr. Li Wanquan has always believed that no matter which line, as long as hard study and hard research academic will eventually reach a certain level, and many people will reach the same level of the standard, become regardless of Zhongbo. If you want to separate the high and low, the key is to rely on a person's love, responsibility, career heart how much to judge, love is the driving force, responsibility is attitude, career heart is the goal. Especially in the field of medicine, with good medical ethics and awareness of human health and disease sensitivity and the profound scientific literacy of phenomenon analysis, and even talent and so on is not enough, the key is also to have "three hearts" can make it! Therefore, over the years in his tireless pursuit, has been holding the realm of the parents of the doctor and strive to have a superb medical pursuit for each patient to relieve the pain, to the people, the desire and pursuit of the future generations for the vast number of patients and families to relieve the pain. It is the "three hearts" that have made him achieve remarkable achievements in the treatment of severe illness and "multiple illnesses".

 

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_6119f79c42d9119a.png?x-oss-process=style/resize-w800

   祖国传统医学疑难病证与现代难治病在概念与范围等方面既有联系又有区别,现代疑难杂病是指一些病因不明而缺乏有效治疗方法的疾病。由于其概念较笼统,它可以因时代、地域、医学体系、医疗条件、医疗水平以及经济文化,生活条件的不同而异,但就将其归纳,不外乎以下五点:(1)、病程漫长,久治不愈;(2)、怪病奇证,症状奇异;(3)、病机复杂,辩证难明;(4)、用药困难,治疗棘手;(5)、因医源性,药源性导致的失治、误治而迁延成的宿疾顽症。祖国传统医学很早提出的“风、痨、臌、膈”四大疑难病证多属现代难治病的范畴,虽然对疑难病证的概念未作出统一定论,但一般以其病因复杂,症状怪异多变,病机虚实兼夹,寒热错杂,辩证难明,治疗棘手为主要临床特点,与现代难治病在概念与范围等方面既有联系又有区别。

   The traditional medical difficult medical certificate of the motherland and the modern difficult disease have both links and differences in concept and scope, and modern difficult disease refers to some diseases with unknown etymology and lack of effective treatment. Because its concept is more general, it can vary according to the times, region, medical system, medical conditions, medical level and economic and cultural conditions, but it is summarized, no less than the following five points: (1), long course of illness, long-term cure The disease is strange, the symptoms are strange; (3), the disease machine is complex, dialectically difficult; (4), the drug is difficult, the treatment is difficult; (5), due to medical origin, drug-derived causes of the incurability, mistreatment and transfer into the persistent disease. Motherland traditional medicine very early put forward the "wind, slug, 臌, slug" four difficult medical evidence is mostly the category of modern difficult to cure diseases, although the concept of difficult medical evidence has not made a unified conclusion, but generally with its complex etiology, strange and changeable symptoms, the sick machine false and mixed, cold and hot mixed, dialectical difficult, treatment difficult as the main clinical characteristics, and modern difficult to cure diseases in the concept and scope of the relationship and difference.

 

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_2250d1cf5b50a2dd.png?x-oss-process=style/resize-w800

 

    李万泉医师认为:中医中药治疗疑难重病和“多病杂陈”疗效固然肯定,但世上无神医,天下无秘方.诊病如量体裁衣,亦即是,疾病因人体质不同,易感邪气有别,发病证型有异,疾病还因时间变迁呈阶段性变化,地理环境、社会环境之差异,表现为不同的证候类型,这就要求必须具有,既是生物医学家,同时也应是医学心理学家和社会学家的合格中西医生,对患者疾病产生的原因、患者心态和社会背景进行系统评价,充分依据病人的生物、心理和社会特征进行诊断与治疗。

    Dr. Li Wanquan believes that: Traditional Chinese medicine to treat difficult serious illness and "multi-disease mixed Chen" efficacy is certain, but the world is atheist, the world has no secret recipe. Diagnosis and treatment of diseases such as tailor-made, that is, diseases due to different human qualities, susceptibility to evil gas, morbidity patterns are different, diseases also due to time changes in stage changes, geographical environment, social environment differences, manifested as different types of evidence, which requires that must have, both biomedical, but also medical psychologists and sociologists qualified Chinese and Western doctors, the causes of disease, patient mentality and social background systemic evaluation, fully based on the patient's biological, psychological and social characteristics.

 

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_fe2c763872934c9f.png?x-oss-process=style/resize-w800

    在现代医学应对疾病挑战进入一个个平台期的时刻,中医药为人类提供了另一种健康思维模式和另一种医学解决方案。随着屡屡在应对重大疾病或疫情时效用 彰显,中医药这支一度被边缘化的医学力量,逐渐获得全球范围内更为广泛的关注和更加深 刻的认同。作为四十多年的老中医药工作者李万泉教授是中医药科技成果领域中不可多得的坚守者与开拓者。将把中医药这一祖先留给我们的宝贵财富继承好、发展好、利用好。为健 康中国建设、为造福人类健康作出更大的贡献。

    At a time when modern medicine is entering a platform period to meet the challenges of disease, Chinese medicine provides another healthy thinking mode and another medical solution for mankind. With repeated responses to major diseases or outbreaks, Chinese medicine, a once-marginalized medical force, has gained wider attention and recognition worldwide. Professor Li Wanquan, an old Chinese medicine worker for more than 40 years, is an indispensable adherer and pioneer in the field of scientific and technological achievements of Chinese medicine. We will leave our precious wealth of Chinese medicine to inherit, develop and make good use of. To build a healthy China and make greater contributions to the benefit of human health.

 

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_21a19bd1a45f8ea0.png?x-oss-process=style/resize-w800

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_ef5709994e2fdd10.jpg?x-oss-process=style/resize-w800

https://article-img.chuanbojiang.com/word/20210720/7537_html_490f3bc1a7a816c8.jpg?x-oss-process=style/resize-w800

 

    中医已沉睡数百年,苏醒的日子已经到来,需要更多的国人传承、弘扬!疗效铸造品牌,诚信成就未来!未来,李万泉医师将以“医者仁心堂堂正正、踏踏实实去济世活人”为医道理念,努力承担社会责任,一切为了人民的健康!“不管过去多么辉煌,过去的经验都不能保证你在这个新的时代取得成功。”在中医行业;李万泉医师正用自己的实际行动,为中医药事业的发展和创新贡献自己的一份力量!

    Chinese medicine has been sleeping for hundreds of years, the day of awakening has come, more people need to pass on, carry forward! Efficacy casting brand, integrity achievements in the future! In the future, Dr. Li Wanquan will be "the doctor's benevolence, down-to-earth to the world's living people" as a medical reason, and strive to assume social responsibility, all for the people's health!" No matter how brilliant the past may be, past experience does not guarantee your success in this new era. "In the Chinese medicine industry; Dr. Li Wanquan is using his own practical actions to contribute to the development and innovation of Chinese medicine!

    此文很值得一读,因笔者一为中西医结合专家,二有28年的抗病毒临床经验及成果!也即对国家及全体人民防治新冠性肺炎有重大的现实意义!

    This article is worth reading, because the author of a combination of Chinese and Western medicine experts, two has 28 years of antiviral clinical experience and results! That is, the prevention and treatment of new coronary pneumonia by the country and all the people has great practical significance!


责任编辑:李编
分享到:
0
【慎重声明】凡本站未注明来源为"大众财经网"的所有作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请在30日内进行!
网站简介 版权声明 投诉建议 广告服务 网站地图 sitemap